Пушкин, Cказка о мертвой царевне и семи богатырях, стр. 17 — скакать по свету, аль, мольба, светлоокий, на стороже

Скакать по свету

За невестою своей
Королевич Елисей
Между тем по свету скачет.

У Пушкина выражение «скакать по свету» передаёт движение, путешествие с целью поиска. Королевич Елисей скачет не просто ради дороги, а ради дела — ищет свою невесту. В языке XIX века это выражение было понятно каждому: «по свету» значило по всей земле, по разным местам, а «скакать» подразумевало быструю езду, чаще всего верхом. В современном русском языке «скакать по свету» уже почти не употребляется в обыденной речи, но остаётся узнаваемым в литературе, поэзии, стилизованных текстах. Смысл для читателя ясен без пояснений, но ассоциируется с народной речью и стариной.

Аль

Аль откажешь мне в ответе?

Частица «аль» у Пушкина используется в вопросе, как синоним «разве», «уж не». В фольклоре, народных песнях и сказках «аль» встречалось очень часто, особенно в торжественно-запросительном тоне. В пушкинской эпохе это было живое разговорное и поэтическое слово. В XXI веке «аль» воспринимается исключительно как книжное или фольклорное. В устной речи его практически нет, но в песнях, народных драмах, литературных сказках слово по-прежнему звучит органично.

Мольба

Он за ним с мольбой погнался.

Слово «мольба» в пушкинском тексте обозначает горячую, искреннюю просьбу, почти молитвенное обращение. В языке XIX века это слово активно использовалось как в бытовой, так и в религиозной сфере. В пушкинской поэзии «мольба» чаще всего звучит возвышенно и торжественно. В XXI веке это слово сохранилось, но в основном в книжной и поэтической речи, а в повседневной жизни уступило место слову «просьба». Смысл его остаётся для читателя понятным, но воспринимается с оттенком высокой, даже архаичной стилистики.

Светлоокий

Ты встаешь во тьме глубокой,
Круглолицый, светлоокий...

Эпитет «светлоокий» Пушкин применяет для описания солнца. Сложные прилагательные с корнем «око» в русском языке использовались давно, начиная с древнерусской литературы и народной поэзии. Употребление таких слов придавало образам одушевлённость, возвышенность, поэтическую мягкость. В XIX веке это воспринималось как красивый, но не обязательно книжный оборот. В XXI веке слово «светлоокий» почти не используется в обычной речи, сохранившись только в поэтической и фольклорной традиции. Тем не менее, для любого читателя значение остаётся прозрачным: светлоокий — это тот, у кого ясные, светлые глаза или око, образ чистоты и света.

На стороже

На стороже я стою
Только в очередь мою.

Выражение «на стороже стою» в пушкинском тексте говорит о готовности наблюдать и действовать. Это часть народной речевой формулы: «быть на стороже» значило стоять настороже, быть внимательным, не пропустить нужный момент. В пушкинское время такое выражение было абсолютно обычным и в литературе, и в обиходе. В XXI веке оно встречается реже, чаще в устойчивых выражениях: «надо быть на стороже», «он всё время на стороже». Смысл сохраняется: речь идёт о состоянии настороженности, готовности к действию или защите.

Эти слова и выражения из «Сказки о мёртвой царевне» подчёркивают, как Пушкин соединял поэтический стиль с живым народным языком. Одни из них — как «аль», «светлоокий» — стали частью литературной и фольклорной традиции. Другие — как «мольба», «скакать по свету», «на стороже» — сохранили актуальность, пусть и с разной степенью стилистической окраски. Всё это делает пушкинский текст доступным для современного читателя, но при этом оставляет ощущение старинной речи, глубины и образности, характерных для русского языка первой половины XIX века.

Добавить в корзину
Название товара
100 руб
1 шт.
Перейти в корзину
Предзаказ
Предзаказ успешно оформлен!
Имя *
Телефон *