С общего приговору
Ну, так и быть — возьми, да с уговору,
С общего нашего приговору
В «Сказке о попе и работнике его Балде» выражение «с общего нашего приговору» означает решение, принятое всеми участниками соглашения, сообща. Слово приговор в этом контексте использовано в его старом, исконном значении — «решение, вынесенное собранием, сходом, судом или общим собранием людей». В разговорной и деловой речи XVIII–XIX веков фраза «с общего приговора» или «по общему приговору» употреблялась для обозначения совместно принятого решения в рамках крестьянской общины, артели, схода.
У Пушкина эта фраза усиливает народно-сказовый стиль повествования, сохраняя фольклорную и юридическую окраску: бесёнок соглашается на условия Балды не от себя лично, а от имени всего «проклятого племени», сообщества чертей.
В XXI веке слово приговор закрепилось преимущественно в уголовно-правовой сфере — «судебный приговор». Выражение «с общего приговору» вышло из повседневного употребления и может встретиться только в историко-литературных или фольклорных текстах.
Впредь
Чтобы впредь не было никому горя
Слово впредь в пушкинской сказке используется в значении «в дальнейшем», «отныне», «с этого момента и в будущем». В рассматриваемом контексте бесёнок и Балда устанавливают условия, чтобы подобных споров больше не возникало.
В языке XVIII–XIX веков впредь было обычным элементом официальной и бытовой речи, часто употреблялось в приказах, уставах и юридических документах: «Впредь велено не допускать», «Впредь строго соблюдать». В народной речи слово также жило в фразах вроде «впредь запомни», «впредь знай своё дело».
В XXI веке слово впредь сохранилось, но чаще всего встречается в письменной речи, особенно в официальных и деловых текстах: «Впредь прошу учитывать», «Впредь не допускается». В повседневной устной речи ему соответствуют более простые выражения: «отныне», «с этого момента», «дальше так не будет».
Слова и выражения «с общего приговору» и «впредь» в «Сказке о попе и работнике его Балде» не только передают содержание сказочного договора между героем и бесами, но и показывают, как глубоко Пушкин погружался в живую речь своего времени, вплетая в текст юридические и общинные обороты. Сегодня такие формы воспринимаются как стилистически окрашенные, напоминающие о старинных обычаях и фольклорной традиции, и именно в этом заключается их литературная и культурная ценность. Через такие детали сохраняется связь между эпохами, между языком пушкинского времени и современным русским языком.