Шелом
Без шеломов и без лат
Оба мертвые лежат,
Слово «шелом» в «Сказке о золотом петушке» обозначает старинный воинский шлем. В пушкинском языке это слово употребляется с оттенком архаики и книжности, связывая повествование с образом древнерусского воина. В поэтической речи Пушкина «шелом» подчёркивает героический и трагический настрой, особенно в сочетании с отсутствием доспехов, как в приведённой цитате.
В современной речи «шелом» не используется в обиходном словаре, сохраняясь исключительно как историзм в книгах, фильмах, военных реконструкциях и словарях. В поэзии и литературе слово помогает создать атмосферу старины и былевой торжественности.
Латы
Без шеломов и без лат
Оба мертвые лежат,
Слово «латы» в пушкинской сказке обозначает доспехи, защитные металлические доспехи, покрывающие тело воина. Как и «шелом», оно используется для усиления образа воина и создания эпического звучания. Упоминание о том, что герои лежат без лат, усиливает ощущение беспомощности и трагедии.
В XXI веке «латы» продолжают использоваться в историко-культурных текстах, в описаниях средневековых вооружений, в литературе и кино. В разговорной речи слово почти не встречается, однако устойчиво ассоциируется с рыцарской эпохой и фольклорными образами.
Оба сокола попались в сети
Горе мне! попались в сети
Оба наши сокола!
Выражение «оба наши сокола» в пушкинском тексте представляет собой поэтический образ, традиционный для русского фольклора. Слово «сокол» здесь метафора, обозначающая молодых, сильных, храбрых сыновей царя. В данном случае образ усиливает трагическое восприятие их гибели.
Фраза «попались в сети» также носит образный характер, означая попадание в ловушку судьбы или врага. Оба выражения в такой конструкции восходят к народно-поэтической традиции и былинам.
В современном языке оборот «оба сокола попались в сети» не используется в прямом виде, но отдельные элементы — «попались в сети», «сокол» в значении «храбрый молодой человек» — продолжают встречаться в песнях, стихах и фольклорных текстах. В разговорной речи это воспринимается как архаизм или литературное украшение.
Потряслося
Все завыли за Дадоном,
Застонала тяжким стоном
Глубь долин, и сердце гор
Потряслося.
Слово «потряслося» у Пушкина используется в возвратной форме от глагола «потрястись» и обозначает движение, вызванное сильным потрясением, как физическим, так и эмоциональным. В данном случае природа олицетворена, горы словно откликаются на людскую беду.
Такой образ характерен для пушкинской поэтики: через олицетворение передаётся масштаб трагедии. В современной речи слово «потряслося» как форма практически не встречается, но сам глагол «потрястись» существует и используется в переносном и прямом значении («у меня всё внутри потряслось»). В поэзии и литературе возвратная форма продолжает встречаться как элемент высокого стиля.
Слова и выражения из «Сказки о золотом петушке», такие как «шелом», «латы», «оба сокола попались в сети», «потряслося», органично соединяют в себе элементы древнерусской традиции, фольклорной образности и пушкинского поэтического языка. Они создают особую интонацию сказа, придавая тексту и эпическую величественность, и народную эмоциональность. В XXI веке эти слова сохраняются как часть литературного и культурного наследия, оставаясь узнаваемыми и значимыми в исторических, художественных и фольклорных контекстах.