Пушкин, «Сказка о золотом петушке», стр. 17, слова: подь, разочтемся, с ума рехнуться

Подь

Молвил царь ему, — что скажешь?
Подь поближе! Что прикажешь?

Слово «подь» в этой строке используется как краткая форма глагола повелительного наклонения от «подойти». В пушкинской поэзии подобные сокращённые формы часто встречаются в народно-поэтическом и разговорном стиле. В «Словаре языка Пушкина» слово «подь» отмечено как архаическое и народное, а в словаре Даля также фиксируется с пометкой «разговорное, старинное».

Такой поворот речи помогает Пушкину придать сцене живость и естественность, показать непосредственное общение царя с мудрецом. В XXI веке форма «подь» полностью вышла из активного употребления. В современной речи её заменяет полная форма «подойди», но в литературе и театральных постановках, стилизованных под старину, слово может использоваться как художественный приём для создания архаического колорита.

Разочтемся

— Царь! — ответствует мудрец, —
Разочтемся наконец.

Слово «разочтемся» у Пушкина означает «рассчитаемся», «урегулируем взаимные обязательства», «потребуем исполнения ранее данного обещания». В пушкинскую эпоху эта форма была общеупотребительной в деловом и бытовом языке. В поэтической фразеологии слово часто использовалось для обозначения момента окончательного подведения итогов между двумя сторонами.

В XXI веке слово «разочтемся» сохранилось в разговорной и деловой речи, но встречается реже, преимущественно в более формальных или иронических контекстах. В живом разговоре его чаще заменяют синонимами: «рассчитаемся», «разберёмся», «уладим счёты». В литературе, особенно в стилизации под старину, слово продолжает использоваться как узнаваемый элемент речевого стиля пушкинской эпохи.

С ума рехнуться

Что ты? — старцу молвил он, —
Или бес в тебя ввернулся,
Или ты с ума рехнулся?
Что ты в голову забрал?

Фразеологизм «с ума рехнуться» в пушкинском тексте употребляется для выражения крайнего удивления или возмущения словами собеседника. В данном случае царь Дадон восклицает так, услышав требование мудреца отдать ему шамаханскую царицу. Фраза «с ума рехнуться» уже в пушкинское время имела разговорно-бытовой оттенок и была широко известна в народной речи.

Этот фразеологизм сохранился в русском языке до наших дней почти в неизменном виде, продолжая активно использоваться в разговорной речи. Смысл его остался прежним: обозначает крайнее удивление, недоверие к происходящему, оценку поступка или слов как нелепых, безумных. В отличие от многих других архаизмов, это выражение продолжает жить в живом языке без стилистического ограничения.

Через такие слова и выражения, как «подь», «разочтемся», «с ума рехнуться», Пушкин в «Сказке о золотом петушке» демонстрирует удивительное соединение книжного и народного стиля, внося в торжественное повествование живые интонации повседневной речи. В XXI веке некоторые из этих форм утратили активное употребление и воспринимаются как элементы старинного языка, а другие продолжают жить в современной речи, сохраняя связь с традицией и историей русского слова. Эти детали делают пушкинский текст не только литературным памятником, но и живым образцом русского речевого богатства.

Добавить в корзину
Название товара
100 руб
1 шт.
Перейти в корзину
Предзаказ
Предзаказ успешно оформлен!
Имя *
Телефон *