Пушкин, «Сказка о золотом петушке», стр. 9, слова: весть, донесенье, шлет на выручку

Весть

Вот проходит восемь дней,
А от войска нет вестей;

Слово «весть» в «Сказке о золотом петушке» употреблено в значении «известие, сообщение о чём-либо важном». Оно несёт в себе оттенок официальности и тревоги, поскольку отсутствие вестей от войска для царя Дадона связано с ожиданием беды. В пушкинской поэтике «весть» — слово с архаическим и книжным звучанием, характерное для фольклорной традиции и торжественной речи.

В современном русском языке слово «весть» встречается реже, в основном в литературных текстах, публицистике, религиозной лексике («благая весть»). В разговорной речи его вытеснили слова «новости», «сообщение», «информация». Тем не менее в русском языке XXI века оно продолжает использоваться в устойчивых оборотах и там, где необходимо создать торжественную или стилизованную интонацию.

Донесенье

Нет Дадону донесенья.
Петушок кричит опять.

Слово «донесенье» в контексте сказки обозначает официальное сообщение или рапорт, которое воеводы должны были бы отправить царю Дадону о ходе военных действий. Это слово придаёт тексту оттенок государственности и напоминает о реальных административных практиках той эпохи. Оно сочетает в себе народно-поэтическую и деловую окраску, оставаясь при этом простым и понятным даже в поэтическом тексте.

В современном языке «донесение» сохраняет своё значение в армейской, правоохранительной и юридической сфере. В обычной речи вместо него чаще употребляют более нейтральные слова: «сообщение», «известие». Но в документах и в литературных текстах оборот «нет донесений» звучит вполне актуально, особенно в ситуациях, где подчёркивается официальная или драматическая сторона происходящего.

Шлет на выручку

Сына он теперь меньшого
Шлет на выручку большого;
Петушок опять утих.

Оборот «шлет на выручку» в пушкинской сказке означает отправку кого-либо с целью спасения или помощи. В данном случае царь Дадон направляет младшего сына, чтобы выручить старшего. Это устойчивое выражение связано с военной и народной лексикой, где «выручка» означает освобождение из беды, поддержку в трудный момент.

Сегодня оборот «шлет на выручку» продолжает использоваться в литературной и публицистической речи, иногда и в разговорной, особенно в случаях, когда хотят подчеркнуть серьёзность или торжественность происходящего. В более нейтральных ситуациях современный русский язык чаще использует синонимичные конструкции: «отправляет на помощь», «посылает спасать», но именно «шлет на выручку» сохраняет фольклорный и книжный оттенок.

Слова и выражения «весть», «донесенье», «шлет на выручку» в «Сказке о золотом петушке» являются не случайными стилистическими украшениями, а органичной частью пушкинского художественного языка. Через них слышится голос старинной государственной и народной речи, в которой официальные обороты и поэтические формулы звучали естественно и торжественно. В современном русском языке эти выражения продолжают жить, хотя и реже используются в повседневной беседе, напоминая о пушкинской эпохе и её языковой культуре.

Добавить в корзину
Название товара
100 руб
1 шт.
Перейти в корзину
Предзаказ
Предзаказ успешно оформлен!
Имя *
Телефон *